2012年7月4日 星期三

亞洲美元短缺提高人民幣地位

幾個月前,澳大利亞礦商Fortescue Metals在中國下了一筆1億美元的訂單採購載貨列車,其澳大利亞礦場生產的鐵礦石要靠這些列車運出。這筆訂單的不尋常之處在於,應中國出口商的要求,這筆貿易要以人民幣計價。隨後,Fortescue要求澳大利亞澳新銀行(ANZ)提供一個對沖,防範澳元兌人民幣匯率出現不利於己的變動。由於澳元兌人民幣的匯率波動幅度小於澳元兌美元,因此,這一對沖的成本要低於以美元計價的貿易的對沖成本。

與此同時,在香港,澳新銀行等外國銀行接到中國內地大型銀行的電話,後者要求它們為各自的人民幣貿易賬戶再融資。

這對多數外國銀行構成了挑戰,因為它們普遍缺少人民幣資金、難以從事此類交易。

但這恰恰是此類要求的目的所在。中國政府希望人民幣能在貿易中發揮更大的作用,這些要求正是為了讓人民幣流動起來。

一旦外國銀行同意從事此類交易,它們就必須提高自己的人民幣融資能力,這反過來又會促使它們吸收人民幣存款。而一旦有了人民幣存款,這些銀行就更容易向自己在亞洲和世界各地的企業客戶發放人民幣貸款、以及幫助客戶控制匯率風險。

中國政府提升人民幣地位的計劃趕上了一個有利時機。目前亞洲剛好出現美元短缺,可能會抑制地區的信貸增長。美元短缺部分歸因於《巴塞爾協議》的資本金要求。但除此之外,還有一些重要的新趨勢正在影響美元的供給和獲取成本。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

過去,美元持有者把美元投入銀行間市場,以此來使美元重新流動起來。但現在,美元的最大持有者是亞洲的各個央行。這些央行並沒有把美元投入市場,而是投到美國國債上。

此外,亞洲市場還出現了新的參與者,它們吸納美元的巨大胃口也促成了美元的短缺。去年中國內地收緊信貸時,中國的銀行開始向香港和其他地區資金緊張的海外企業發放美元貸款。

而且,隨著新加坡和馬來西亞銀行的規模不斷擴大、不再滿足於本土市場,它們也在想方設法發放美元貸款。與此同時,亞洲的投資者和企業財務官們仍在不停地從事套息交易,即借入美元等低收益貨幣,然後投資於本地的高收益貨幣。

考慮到美元短缺,任何可抑制美元需求的東西無疑都是人們樂見的。如今的歐元似乎可替代美元,但歐元並不十分可靠。

今天,人們或許會把日本視為「避風港」,但日元卻從未努力爭取成為重要的儲備貨幣。

目前,在全球貿易總額中,人民幣計價貿易只占一小部分;但是,在中國政府的明確支持下,此類貿易的數量正在增長,增速正在加快。去年秋天,中國央行表示,它認為人民幣計價貿易在中國貿易總額中的占比剛好為10%。現在,這一占比可能已經超過12%。

中國的銀行是整個地區流動性的一大來源。例如,它們為從印度、印尼到菲律賓、斯里蘭卡的眾多大型基礎設施項目提供融資。項目融資專家表示,其中許多項目用人民幣計價只是時間問題。

很多銀行家預計,中國對資本的管制最早將於2015年解除。澳新銀行預計,屆時人民幣將成為全球貿易中的第二大貨幣。人民幣貸款和人民幣投資很快也將跟進。

不過,中國也面臨著嚴峻挑戰。部分分析人士指出,本季度,中國國際收支或許將錄得1992年以來的首個赤字。中國銀行業開始面臨流動性和融資困難。

如果資本外逃發展為嚴重問題,為廢除資本管制等改革舉措設置的雄心勃勃的時間表,很可能會延期,甚至可能延期數年。自重慶事件以來,中國的資本外逃似乎愈演愈烈。

懷疑論者表示,讓外國人持有人民幣的努力恰好出現在人民幣不再升值的時期。確實,現在的人民幣匯率低於中國央行設定的水平。不過,大多數懷疑論者仍預期,人民幣在長期內將會升值。

美元的前景就不同了——盡管美元當前似乎相對較有吸引力。人民幣顯然是最有可能至少對美元地位構成挑戰的貨幣,即使今天不行,未來有一天也會撼動美元。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

沒有留言:

張貼留言