2012年9月18日 星期二

抵制日貨

一早,五大門戶把《中國6艘海監船今晨抵達釣魚島海域》的消息頂至首頁。央視在8點不到口播快訊,宣佈「9月14日6時許,由中國海監50、15、26、27船和中國海監51、66船組成的2個維權巡航編隊,抵達釣魚島及其附屬島嶼海域,對釣魚島及其附屬島嶼附近海域進行維權。這是我國政府宣佈關於中華人民共和國關於釣魚島海域領海基線的聲明之後,首次對該海域進行維權巡航執法,執法體現了我國對該島嶼及海域的管轄。」。

兩天以來,這些根據新華社通稿早該抵達的船隻,在互聯網上受盡「隱形」的奚落,那些認定中國政府只會裝腔作勢的異議者顯然更相信日本海上保安廳「沒有發現」的說法,所以,連日本NHK電視台都曾敢於借吉祥物「DOMO君」的新浪微博賬號,用漢語嘲諷中國海監船GPS導航水平太差。

現在,外交部發言人洪磊可以不用再以「中方公務船將繼續在中國管轄海域進行正常巡航活動」的口徑回答追問了,事實上,他昨天就已鏗鏘有力地昭告天下:「中國舉國上下對日方的錯誤行徑無不義憤填膺,堅決支持中國政府提出的正義要求和採取的有力舉措。」。

這個「舉國上下對日方錯誤行徑義憤填膺」的宣言展示在各地媒體上。為了說明「隨著日本政府的一意孤行,中日兩國關系在這兩天急劇降溫,而且這種降溫正在從政治領域向經濟和民間領域在蔓延」,央視新聞1+1昨晚即已請中國游客和旅行社總經理出鏡,呼籲「抗議,以經濟的方式來抗議」,主播董倩更要用數據說話:「今天我們也在網上做了這樣一個調查,截止到今天晚上9點,一共是兩萬多人參與,我們有三個選擇,一個是對日本的好感度降低的,有超過8成的人選擇。你會繼續購買日本產品嗎?同樣有接近9成的人選擇說『不會』,只有不到10%的人說『會看情況』。不購買日本產品的理由是?『以此作為對日本政府的抗議』超過了9成。」。

從各地媒體匯總的情形來看,三天以來的確出現了以抗議示威、抵制日貨、放棄赴日為典型代表的反日現象。按照21世紀經濟報道在《中日貿易遇寒流,日系品牌9月蹣跚》中的描述,「在事態升級的一個多月里,中國市場上日本商品和服務的銷售相繼受到打擊...『目前中國是日本最大的貿易夥伴和出口市場,而中國最大的出口市場是歐盟,多年來,日本對華是貿易順差,中國對日是貿易逆差,因此日本經濟對中國的依賴度,要高於中國對日經濟的依賴度。』商務部研究院中國對外貿易研究部主任劉雪琴告訴記者,『日本應該從大局考慮在釣魚島問題上挑釁中國是否合適,畢竟中日彼此的經濟依賴度很高,而日本更依賴中國。』」。

遼沈晚報是把《「康輝」中止5萬游客赴日計劃》的新華社電稿做成封面頭條,並輔以這家國內最大的組團日本游批發商董事長李繼烈的憤慨:「日本政府的行徑是每一個中國人都無法容忍的,因此赴日旅游產品只能全面『下架』。其所屬全國220家公司、5500家門店停止銷售日本游產品、停止組團前往日本旅游。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

現代快報是另一家在這場新聞大戰中沖鋒在前的媒體。據其今日報道,連續三天的封面設計和口號不僅「在市民和網友中引起強烈反響」——「『很多人就是沖著這個封面來的。』南京新街口一家報刊亭老闆激動地表示,『我每天也專門留下一份,時時激勵自己。』」而且,引來了廣告商——「菲時特集團刊登支持中國政府維護釣魚島主權的公益廣告,現代快報決定將這筆廣告費捐贈給寧夏遠景希望小學。」。

於是,在這份江蘇報紙的封面上,出現了這家企業的標識,以及如下大字:「聯合全國4萬家經營網點及10萬名合作夥伴,和所有的中國企業一起,堅決支持中國政府的嚴正立場,堅決支持中國人民的愛國情懷。中國心,釣魚島!」。

重慶晨報亦已成名。編輯繼續發揮自己的標題技巧,比如《菲駐華大使為重啟中菲會面中風,日本候任駐華大使昏倒又為了啥?》,再比如用「怒火街頭」來形容昨日「上海江楊北路東風本田店門口,一車主燒毀了自己的一輛日系車,並拉起有反日、保釣內容的橫幅」之事。不僅於此,這篇報道還匯集了昨天通過網絡迅速流傳的各類動態:「日臺球選手遭上海市民毆打」、「新人拍婚紗照拒用日系相機」、「日星香港拍戲被喊『滾出中國』」、「藝人紛紛取消訪日計劃」...

顯然,這個點火燒了自家日系轎車的上海人早有防備,堵在了那些原本要斥責憤青侵犯他人財產的聲音前面。不過,作為一份需要引導正確輿論導向的媒體,重慶晨報還是在版面上加上「別讓愛國主義走向極端」、「避免非理性行為的出現」的勸告。

騰訊看重系統論述,在展示商務部「中國消費者有權對日『購島』表達立場」口徑的右邊,推薦新京報之《「抵制日貨不可能解決領土問題」》。訪談對象是清華大學當代國際關系研究院副院長、中日友好21世紀委員會中方委員劉江永,由他強調「民間出現了抵制日貨的現象,這並不是中國政府的政策」:「『抵制日貨』的說法和做法是上世紀三四十年代日本侵華戰爭期間出現的愛國主義口號。現在已經不是日本侵華時期,中日關系也不是當時的關系。很多人認為我不買日本東西,日本就會在領土問題上讓步,這種想法也不太現實;領土問題不可能通過這種方式得以解決。現在的經濟活動中已經是你中有我我中有你,是一個國際化的過程。哪一個是純粹的日貨,恐怕很難分清。」。

小企鵝有大志向。這家已擁有最高流量的新聞門戶,決心把啟蒙事業進行到底,繼昨日宣佈《拿稀土來「抗日」不靠譜》後,今日話題又要借《釣魚島爭端:日本民眾為何不夠「愛國」》,來啟發QQ網友。

嚴格地說,這些道理在騰訊兩個多月前的另一則專題《日本青少年還愛國嗎》中即已論述,即強調「對比中國民眾,日本民眾的確不夠『愛國』」:「支持日本政府在釣魚島和竹島主張的民眾大概是70%多,是主流認識;剩下的15%的人,認為『不懂』或者『不關我事』;也有反對政府立場的,還不少,大約有10%。按中國的語境,這10%大概就是所謂的『日本姦』,不過,他們的生活沒受什麼影響,對日本人來說,這種認知分歧被看做是很正常的...至於抵制中國貨,現在日本滿地是中國製造,對絕大多數的日本民眾來說,不可能因為釣魚島糾紛去做這樣的事情,只會出於產品質量、安全、性價比等市場因素進行自己的選擇,因此,除了『毒餃子』事件,日本沒有出現過大規模抵制中國貨的行動。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

雖然責編梁丁特意聲明「這里不做價值高低的判斷,只給讀者留下思考的空間」,但恐怕最後那個「日本人更在意捍衛自己的切身利益」的章節,在很多自由派知識分子看來,實在是太有現實價值了。

鳳凰網所薦作者王海的《愛國,請先從愛我同胞做起》,就是根據「昨日,重慶,有日系車被擰掉輪胎螺絲」之傳言而寫:「如果消息屬實,那麼這種可能造成車毀人亡的危險做法必須馬上停止。因為,我們要對付的是日本右翼勢力,我們的目的是保衛釣魚島,而不是讓同胞車毀人亡。這種不理智的行為,不管出於多麼愛國的動機,都不能稱之為愛國...有朋友問,愛國就必須愛國人,那麼如果遇見日本人該怎樣?我們是一個文明的國度,在和平狀態下,誰也不應該對平民施暴。施以武力,那是在戰爭狀態下雙方軍人之間的事情。對平民、婦孺施暴,是幾十年前侵華日寇的作為,我們永遠不齒。」。

而在可以直抒胸臆的自媒體平臺上,「抵制日貨」與「不如抵制蠢貨」的聲音已經很難說哪個更占上風了。連岳,這個退出新浪微博一年多的專欄作家,食言歸來,就是為了要在這個大是大非的時刻,承擔他徹底否定「愛國主義」的啟蒙責任。

從凌晨1時23時到2時21分,一小時不到,他向30餘萬關註者發出21條微博,第一句就單刀直入上海車主:「呼籲聲稱愛國的中國人盡快效仿,將自己家的日貨,從相機到汽車,全部毀棄(同時不要污染環境,妨礙公共安全),敢說不敢做的,都在假愛國,請愛國者們互相監督,揪出這些愛國騙子,純潔愛國隊伍。」。

「中國的愛國主義者的最強音是:你生在這里,就要愛這個國家!——這屬於霸王條款,無效。你生在豬圈,不需要愛豬圈,除非你是豬」;「唯獨不值得愛的,就是愛國主義了,一個屢屢被愛國主義點燃的地方,是可憐的荒涼之地,上面生活著一群不會愛人的野獸」;「愛國教育在中國人腦子里裝了個弱智按扭,只要別人逗一逗,就馬上弱智給人看。中國的愛國者少一些,漢姦多一些,才有得救」——連岳簡直是冒著「愛國主義」的槍林彈雨在前進,他已經不憚於觸怒那些樸素情感,因為連「我不愛政府,但我愛『愛國主義』」的思路,他也要批判:「愛國主義比一個壞政府更壞,因為壞政府隨時可以主張愛國主義,然後你就不得不愛了。我寧願你愛政府,也別愛『愛國主義』。沒有所謂的『理性愛國主義』,正如沒有理性一點的瘋子,沒有更好吃一點的大便。」。

與連岳惺惺相惜的是肉唐僧。他連「野獸」都捨不得用,宣佈「愛國噴子只配被稱為畜生」:「我想都不用想就站在日本一邊。因為中國是流氓政府,日本是國際社會優等生。對於那些對中國人個體的不幸不置一辭,對釣魚島哭爹喊娘的人,我只有一字可評:狗!」。

微博小秘書屏蔽了肉唐僧的「漢姦言論」,因為他已經招惹來太多投訴,對相信愛國主義價值的人們來說,這實在是不可饒恕的冒犯。就算是平時同樣對官員貪腐、拆遷暴力深惡痛絕,但在這個事關國家領土民族尊嚴的時刻,他們更願意摒棄前嫌,在最高喉舌的帶領下同仇敵愾。

人民日報除了用一個整版轉載解放軍報昨天那篇《科學發展礪雄師》,今天評論用語更是到達「日本做好為其惡劣行徑承受代價的準備了嗎」的水平;其海外版亦允許國際問題專家華益文宣佈:「今後,日本圍繞釣魚島問題的一切行為,只要是依據『釣魚島主權屬於日本』的強盜邏輯,著眼於保持、強化對釣魚島的所謂『實際控制』,那麼其採取任何有關措施都是要重演對華侵略的歷史,均構成對中國領土主權的侵犯。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

沒有留言:

張貼留言