2012年6月27日 星期三

情迷歐洲杯:帝國斜陽

英國人早就沒有了重振帝國輝煌的願望,二戰結束後,丘吉爾說過,英國還是一個偉大的民族,卻未必還會是一個頂級大國。所以他們接受了需要蟄伏的現實,需要委曲求全的新角色。

只是那一腔奮勇彪悍的血氣,從未消失。很多時候,英國人將他們的激情和熱望,將他們對過往的追憶,移情到了運動場上。所以在和意大利比賽之前,阿什利‧科爾說過,不論對手多麼強大,英格蘭代表隊肯定會是像「十一頭牛頭犬(bulldog)」那樣,和對手不死不休地奮戰到底。

他們確實也是這樣做的。比賽前二十分鐘之後,意大利人逐漸控制住局面,英格蘭人奮勇不屈,特裡和萊斯科特,證明瞭他倆是這屆歐洲杯上最勇敢頑強的一對中衛。哪怕在意大利的攻勢下,英格蘭有些搖搖欲墜,也不用懷疑英格蘭人的鬥志。

這如同是絕境險關上,一群百戰老卒,面對如潮之敵,在落日斜陽中,百撼不易志。落日照大旗,馬鳴風蕭蕭,大旗千瘡百孔,卻長立不墜。

一百二十分鐘的比賽,就這樣過去了。我和一群喧鬧的朋友們看比賽,加時階段臨了,我突然覺得自己心裡安靜了下來,這一場比賽並不漫長,甚至覺得,我如果再打上一百二十分鐘,英格蘭隊也能死守到底。他們捍衛的不是希望,而是一種榮耀。這是一種發自內里的驕傲,一種無法動搖的堅定。

然而點球改變了一切,將這種決戰的氣氛徹底改變。

在足球比賽中,點球到底是什麼?我長久思考過。點球不是正常的足球比賽,只是將足球競技中的一個環節單列出來進行較量。足球比賽的對抗、奔跑、拼搶,那些極致的速度感和力量感,在點球決戰過程中消失了,這仿佛是一場戰爭打到最後,雙方戰士都選擇停火,走出戰壕,然後用最簡單的決鬥方式,來決定戰爭的勝利歸屬。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

如果足球是一場戰爭,那麼點球就是用和平方式來決定一場戰爭的方法。這是一種極大的矛盾,英格蘭人無法適應的矛盾。

以往足總杯聯賽杯倘若出現平局,英格蘭足總的規則是擇日再戰,因為英格蘭人不接受點球這樣溫柔的決戰方式,我不禁要想,是不是帝國的戰士們,死也要死在刺刀見紅的戰場上,點球卻突然讓他們從血脈賁張的纏鬥中,降低了肉搏的節奏,讓他們本能性的廝殺被迫要暫停。這時候的戰士,總會有些茫然若失。

所以牛頭犬阿什利‧科爾,和牛頭犬阿什利‧楊,成為了英格蘭點球榜上,兩個新的失敗者。他們不是沒有拼爭到底的勇氣,他們只是不知道如何面對著突然沉寂下來卻暗流更加涌動的戰場。

意大利的足球,永遠都在計算和思考,英格蘭的足球,從來都是憑借激情和本能。意大利不擅長點球,有心理障礙,英格蘭人更不知道如何應對點球。願意血戰到底的鬥牛犬,遇上看似溫柔和平但壓力全由肢體轉移到精神上的挑戰時,反而會顯得無比的脆弱。

這是一種說不清道不明的轉換。點球失敗,似乎是最體面的出局,英格蘭隊也不用面對媒體和公眾更多的指責,但是內心深處,這是他們最不願意接受的出局方式。這樣的失敗,談不上屈辱,也找不到復仇的血勇之氣,就像斜陽中遠去的帝國背影,一切蕭索得有些不知所謂。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

沒有留言:

張貼留言